You can say someone is lying with “está mintiendo” and call a lie “una mentira,” with tone and context doing the heavy lifting.
You don’t need Spanish to get tangled up in lies. You need Spanish to talk about them clearly. Maybe you’re reading a crime novel, watching a telenovela, translating a text thread, or setting boundaries in real life. The words are simple. The nuance is where learners trip.
This article gives you the core verb, the everyday noun, and the sentence patterns native speakers reach for. You’ll also get safer ways to accuse someone, softer ways to ask for the truth, and a few register notes so you don’t sound stiff.
What “To Tell Lies” Means In Spanish
In everyday Spanish, “to tell lies” usually lands in two tight ideas:
- Mentir — the verb “to lie.”
- Decir mentiras — the verb phrase “to tell lies.”
Decir mentiras is the plain, literal phrase. It’s also what you’ll hear from kids, parents, and teachers: No digas mentiras (“Don’t tell lies”). The noun mentira is the building block. If you like checking meanings against a trusted dictionary, the RAE entry for “mentira” is a steady reference.
Mentir is the clean single-verb match. It often feels more pointed than decir mentiras, even when your tone is calm. In grammar terms, Spanish also has a common pattern for “who you lie to,” which is why you’ll see short pronouns with the verb.
Quick Picks: Phrases People Actually Say
If you only learn a handful, learn these. They cover most day-to-day moments without sounding like a translation app.
Calling Out A Lie Directly
- Estás mintiendo. — “You’re lying.”
- Eso es mentira. — “That’s a lie.”
- Me estás mintiendo. — “You’re lying to me.”
Talking About Lies Without Pointing A Finger
- No es cierto. — “That’s not true.”
- No cuadra. — “It doesn’t add up.”
- Suena raro. — “It sounds off.”
Asking For The Truth
- Dime la verdad. — “Tell me the truth.”
- ¿Me estás diciendo la verdad? — “Are you telling me the truth?”
- Háblame claro. — “Be straight with me.”
To Tell Lies in Spanish With Natural Options
Spanish gives you more than one switch for “lying,” and the best choice depends on what you’re trying to do: accuse, hint, joke, or narrate. These pieces cover most situations.
Mentir Vs. Decir Mentiras
Mentir is direct and punchy. Decir mentiras feels a touch more plainspoken.
- No me mientas. — “Don’t lie to me.”
- No digas mentiras. — “Don’t tell lies.”
Engañar And Inventar: Close Cousins
Engañar is “to deceive,” not just “to lie.” It can cover tricks, half-truths, and setups. Inventar is “to make up,” and it can soften the charge by framing it as a story.
- Me engañó. — “He/She deceived me.”
- Te lo inventaste. — “You made that up.”
Sentence Patterns That Keep You From Sounding Clunky
Once you know the words, the next hurdle is how Spanish wires them together. These patterns show up again and again.
“Lie To Someone”: Indirect Object Pronouns
In common Spanish, the person you lie to is often marked as an indirect object: mentirle a alguien. That’s why you’ll hear short, pronoun-heavy lines like me mientes and le mentí. If you want the grammar note in black and white, the RAE usage note on “mentir” spells out this common pattern.
- Le mentí. — “I lied to him/her/you (formal).”
- ¿Por qué me mientes? — “Why are you lying to me?”
- Nos mintieron. — “They lied to us.”
“Be Lying”: Estar + Gerund
When you mean “lying right now,” Spanish uses estar + gerundio: está mintiendo. The RAE grammar page on this structure explains it as a way to present an action in progress. RAE grammar on “estar + gerundio” is a clear reference.
- Está mintiendo. — “He/She is lying.”
- Están mintiendo. — “They are lying.”
- ¿Me estás mintiendo? — “Are you lying to me?”
Negation: “Not Lying” Without Drama
- No miento. — “I’m not lying.”
- No es mentira. — “It’s not a lie.”
- No estoy mintiendo. — “I’m not lying.”
Tip:No es cierto can feel calmer than Eso es mentira, since it targets the claim, not the person.
Table: Fast Phrase Map For Real Situations
This table groups common lines by what they accomplish. Use it as a pick list when you’re stuck mid-conversation.
| Spanish | Natural English | Use When |
|---|---|---|
| Estás mintiendo. | You’re lying. | You want a direct call-out. |
| Me estás mintiendo. | You’re lying to me. | The relationship matters. |
| Eso es mentira. | That’s a lie. | You reject a specific claim. |
| No es cierto. | That’s not true. | You want a calmer correction. |
| No cuadra. | It doesn’t add up. | Something feels inconsistent. |
| Dime la verdad. | Tell me the truth. | You want honesty, plain and clear. |
| No me mientas. | Don’t lie to me. | You set a boundary. |
| Te lo inventaste. | You made that up. | You suspect fabrication, softer tone. |
| Me engañaste. | You deceived me. | The issue goes past one lie. |
Need a fast dictionary check for the noun? The RAE entry for “mentira” keeps the definition tight and clear.
How To Soften Accusations And Still Get Answers
Direct Spanish can sound harsher than you intend. If you’re not ready to accuse someone outright, use a line that invites a correction.
Ask About The Story, Not The Person
- ¿Estás seguro? — “Are you sure?”
- ¿De verdad fue así? — “Was it truly like that?”
- No me queda claro. — “It’s not clear to me.”
Name The Gap You Notice
- Eso no coincide con lo que dijiste antes. — “That doesn’t match what you said earlier.”
- Me falta una parte. — “I’m missing a piece.”
- Hay algo que no encaja. — “Something doesn’t fit.”
Use Conditional Softening
- Yo diría que hay una confusión. — “I’d say there’s a mix-up.”
- Podría ser que lo entendí mal. — “It could be I misunderstood.”
Conjugation Notes That Save You Mid-Sentence
Mentir is irregular, with a stem change in common present forms: miento, mientes, miente, mienten. If you’ve learned sentir, the pattern feels familiar.
When you want a fast bilingual check for meaning, Cambridge’s entry is handy. Cambridge Dictionary entry for “mentir” lists standard senses in English.
High-Frequency Forms You’ll Say The Most
- Yo miento — I lie
- Tú mientes — you lie
- Él/Ella miente — he/she lies
- Yo mentí — I lied
- He mentido — I’ve lied
Table: Pattern Builder For Talking About Lies
Mix a line from the left with a phrase on the right. It’s a quick way to speak with fewer pauses.
| Start Of Sentence | Finish It With | Result |
|---|---|---|
| No es cierto que… | pasó eso. | It’s not true that that happened. |
| Me dijo que… | estaba enfermo, pero era mentira. | He told me he was sick, but it was a lie. |
| Creo que… | me estás mintiendo. | I think you’re lying to me. |
| Si me mintieras… | me dolería. | If you lied to me, it would hurt. |
| No me… | mientas otra vez. | Don’t lie to me again. |
| Te juro que… | no miento. | I swear I’m not lying. |
| Deja de… | decir mentiras. | Stop telling lies. |
When You Mean “Lying” Vs. “Mistaken”
Not every wrong statement is a lie. Spanish gives you easy ways to separate intention from error, which helps you keep the tone fair.
When You Think It’s An Honest Error
- Te equivocaste. — “You got it wrong.”
- Creo que entendiste mal. — “I think you misunderstood.”
- Hay un error. — “There’s an error.”
When You Think Someone Knows The Truth
- Me estás ocultando algo. — “You’re hiding something from me.”
- No me estás diciendo todo. — “You’re not telling me everything.”
- Eso no cuadra con lo demás. — “That doesn’t fit with the rest.”
If you’re still unsure, start with a truth request rather than a label: Dime la verdad. You can always turn sharper if the facts force it.
Regional And Register Notes
The core words stay steady across Spanish-speaking countries. Still, “you” forms shift, and that changes the verb ending.
“You All” And “You” In Different Places
In Spain you’ll hear vosotros mentís for “you all lie.” Across much of Latin America, ustedes mienten is standard. In parts of the Southern Cone and Central America, vos mentís can show up in casual speech. If you stick with tú and ustedes, you’ll be understood almost anywhere.
Slang Exists, Neutral Spanish Travels Better
Each region has slang for lies and liars. Some are playful; some are rude; many age fast. If you want clean, neutral Spanish, mentira, mentir, and inventar will carry you.
Practice Mini-Scenes You Can Reuse
Say these out loud. Then swap the details and keep the skeleton.
Setting A Boundary
A: No me mientas. Si no puedes venir, dímelo.
B: Tienes razón. No voy a inventar excusas.
Calling Out A Claim
A: Dice que no pasó nada.
B: No cuadra. Ayer dijo otra cosa.
Common Learner Mistakes And Clean Fixes
These slipups show up in messages and speech. A small tweak makes you sound natural.
Using “Ser” Instead Of “Estar” For “Lying”
Better:Está mintiendo (action in progress) or miente (statement). Es mintiendo doesn’t work.
Overusing “Mentiroso”
Mentiroso/mentirosa (“liar”) is sharp. It sticks to a person’s identity, not just a claim. If you want less heat, choose Eso es mentira or No es cierto.
A Clean Checklist To Learn The Topic Fast
- Learn mentir and mentira as your core pair.
- Practice me/te/le/nos with mentir until it feels smooth.
- Drill miento, mientes, miente, mienten out loud.
- Use estar + mintiendo when you mean “lying right now.”
- Keep one soft opener ready: No me queda claro.
Once these patterns sit in your mouth, you can talk about lies in Spanish without freezing up, whether you’re reading fiction, translating drama, or clearing up a real misunderstanding.
References & Sources
- Real Academia Española (RAE).“mentir | Diccionario panhispánico de dudas.”Explains common grammar patterns such as “mentirle a alguien.”
- Real Academia Española (RAE).“Perífrasis de gerundio (I). El auxiliar estar.”Describes “estar + gerundio,” used in lines like “está mintiendo.”
- Real Academia Española (RAE).“mentira | Diccionario de la lengua española.”Defines “mentira” and its core sense.
- Cambridge University Press & Assessment.“MENTIR | translate Spanish to English.”Bilingual meanings for “mentir,” useful for quick checks.