Los conductos biliares son los tubos que llevan bilis del hígado y la vesícula biliar al intestino delgado.
You might see “bile duct” in a lab report, a discharge note, or a travel insurance claim. If you’re filling out forms in Spanish, a single wrong word can send you down the wrong rabbit hole. This page gives you the Spanish terms that Spanish-speaking clinicians use, plus plain-language ways to describe where the pain is, what tests were done, and what a diagnosis means.
I’ll stick to the words you’re most likely to run into in real life: emergency rooms, imaging reports, gastroenterology visits, and pharmacy labels. You’ll also get pronunciation help, regional word choices that pop up across Spanish-speaking countries, and ready-to-copy phrases that keep things clear without sounding stiff.
Bile Ducts in Spanish For Medical Forms
In most medical Spanish, “bile ducts” translates to conductos biliares. In the singular, “bile duct” is usually conducto biliar. Those two cover a lot of situations, from anatomy diagrams to discharge instructions.
You’ll also see the bile-duct “tree” described as árbol biliar or vías biliares. “Vías” here means channels or pathways. It’s common in radiology reports and surgical notes, especially when the note is talking about the whole network rather than one tube.
Terms That Show Up In Imaging Reports
Ultrasound, CT, and MRI reports often name specific ducts. The wording can feel dense, so it helps to map each English term to the Spanish one. Watch the accents: in medical Spanish, accents change meaning and pronunciation, and radiology dictation systems still keep them most of the time.
How To Say “Common Bile Duct”
The “common bile duct” is commonly written as conducto colédoco or simply colédoco. You may also see conducto biliar común. If you’re reading a report that mentions a stone “in the CBD,” the Spanish report often says “litiasis en el colédoco” or “cálculo en el colédoco.”
How To Say “Hepatic Duct” And “Cystic Duct”
“Hepatic duct” is conducto hepático, and “common hepatic duct” becomes conducto hepático común. “Cystic duct,” the short duct connected to the gallbladder, is conducto cístico. In Spanish reports, you may see abbreviations like “CHC” (conducto hepático común) depending on the country and the dictation template.
Spanish Terms For The Bile Duct System
Medical Spanish swings between two styles: a tight, anatomy-first style (“colédoco,” “conducto cístico”) and a broader, system-first style (“vías biliares,” “árbol biliar”). Both are normal. The trick is choosing the one that fits your moment: a form field, a conversation with a clinician, or a scan result you’re trying to decode.
If you want one safe umbrella term, use vías biliares. It covers the ducts inside the liver (intrahepáticas) and outside the liver (extrahepáticas). When you need to point to one duct, use conducto biliar or the more specific name from the report.
Plain-Spoken Words People Use Out Loud
In day-to-day speech, some people say conducto de la bilis (“duct of bile”). Clinicians may understand it, but you’ll sound clearer with conducto biliar or conductos biliares. On forms, stick with the clinical terms because they match the drop-down lists and ICD descriptions more often.
Pronunciation Cheats That Prevent Mix-Ups
- Conducto biliar: kon-DOCK-to bee-lee-AR
- Vías biliares: VEE-as bee-lee-A-res
- Colédoco: ko-LEH-do-ko (stress on “LEH”)
- Vesícula biliar: veh-SEE-koo-la bee-lee-AR
If you’re speaking on the phone, slow down on “colédoco.” It’s the word that gets misheard most, then the call turns into a guessing game.
Related Anatomy Words That Pair With Bile Duct Terms
Bile ducts rarely get mentioned alone. Reports bundle them with nearby organs and valves, so it helps to know the cluster:
- Hígado (liver)
- Vesícula biliar (gallbladder)
- Páncreas (pancreas)
- Duodeno (duodenum)
- Esfínter de Oddi (sphincter of Oddi)
- Bilis (bile)
That last one matters. If you translate “bile duct” word-for-word, you’ll end up with “conducto de bilis” or “conducto de la bilis.” It isn’t wrong, but it’s not the label most clinicians use when they’re being precise.
For a quick definition from a U.S. government cancer glossary, you can check the NCI definition of bile duct, which also names the extrahepatic ducts and where bile flows.
Core Translations And When Each One Fits
Use this table as your “pick the right label” checklist. If you’re staring at a report, match the English phrase in your app or paperwork to the Spanish term in the second column, then read the note so you know when that term tends to show up.
| English Term | Spanish Term | Where You’ll See It |
|---|---|---|
| Bile duct | Conducto biliar | General anatomy, forms, discharge notes |
| Bile ducts | Conductos biliares | When the note refers to more than one duct |
| Biliary tract / biliary system | Vías biliares / sistema biliar | Radiology summaries and surgery planning |
| Common bile duct | Conducto colédoco / colédoco | Stone location, duct diameter, ERCP notes |
| Common hepatic duct | Conducto hepático común | Operative reports and anatomy sections |
| Cystic duct | Conducto cístico | Gallbladder findings and cholecystectomy notes |
| Intrahepatic bile ducts | Conductos biliares intrahepáticos | Liver imaging, cholestasis workups |
| Extrahepatic bile ducts | Conductos biliares extrahepáticos | Obstruction, tumors, strictures |
| Bile duct blockage / obstruction | Obstrucción de la vía biliar | ER visits, jaundice notes, ultrasound impressions |
What These Terms Mean In Real Diagnoses
Translation gets easier once you know the patterns clinicians use. Many diagnoses pair a bile-duct term with a problem word: blockage, inflammation, narrowing, infection, or stones. If you can spot the problem word, you can often grasp the big picture before you translate every line.
Blockage And Stones
A blockage is often written as obstrucción or bloqueo of the vía biliar. One common cause is gallstones that slip out of the gallbladder and lodge in the common bile duct. In English, that’s “choledocholithiasis.” In Spanish, you’ll see coledocolitiasis or a simpler phrase like “cálculo en el colédoco.”
If you want an authoritative plain-language rundown of bile-duct conditions, MedlinePlus on bile duct diseases explains how bile moves through ducts and what can go wrong.
When stones block ducts, people often report sudden right-upper-abdomen pain, nausea, or yellowing of the skin and eyes (ictericia). A clinician may order blood tests for liver enzymes and bilirubin, then imaging to see if the ducts look widened (dilatación).
For a straight, government-reviewed overview of gallstones and how they can block bile ducts, see NIDDK’s page on gallstones.
Inflammation And Chronic Duct Disease
You may see colangitis, which is inflammation of the bile ducts. Acute cholangitis can be urgent, especially when infection is in the mix. Chronic bile-duct inflammation can also appear in autoimmune liver diseases.
One condition that shows up in both English and Spanish records is primary biliary cholangitis. Spanish records often write colangitis biliar primaria. If you’re reading about causes and symptoms in plain language, Mayo Clinic’s overview of primary biliary cholangitis gives a clear description of how ducts inside the liver can be damaged over time.
Narrowing, Scarring, And “Strictures”
A “stricture” is a narrowing. In Spanish it’s often estenosis (stenosis) of the bile duct, or estrechamiento (narrowing). Reports may say “estenosis del colédoco” or “estrechamiento de las vías biliares.” Those phrases often pair with duct measurements and whether contrast passed through during a procedure.
How Spanish Medical Notes Describe Tests And Procedures
If you’re translating a report, the procedure names can be the hardest part. The good news is that many are close cognates, and Spanish notes often keep the same abbreviations as English.
Lab Tests You’ll See Next To Bile Duct Findings
Common lab terms include bilirrubina (bilirubin), fosfatasa alcalina (alkaline phosphatase), and transaminasas (AST/ALT). Notes may say “bilirrubina elevada” (high bilirubin) when bile flow is blocked.
Imaging Words That Matter
Radiology reports often say ecografía (ultrasound), tomografía computarizada (CT), resonancia magnética (MRI), and colangiorresonancia (MRCP). You might read “dilatación de la vía biliar” plus a number in millimeters. That number is the duct diameter the radiologist measured.
ERCP And Stents
ERCP in Spanish is usually written as CPRE: colangiopancreatografía retrógrada endoscópica. Notes may describe a esfinterotomía (sphincter cut), stone extraction, or placement of a stent biliar (biliary stent). If you see “prótesis biliar,” that’s also a stent.
Phrases You Can Copy Into Forms Or Messages
These phrases keep your meaning tight. Swap in your details (dates, side of pain, test name) and you’ll sound natural without guessing at medical jargon.
| English | Spanish | Where It Fits |
|---|---|---|
| I have pain in the upper right abdomen. | Tengo dolor en la parte superior derecha del abdomen. | Symptom description |
| They found a stone in the common bile duct. | Encontraron un cálculo en el colédoco. | Sharing an imaging result |
| The report mentions bile duct dilation. | El informe menciona dilatación de las vías biliares. | Asking for clarification |
| I had my gallbladder removed. | Me extirparon la vesícula biliar. | Medical history |
| I’m taking antibiotics for cholangitis. | Estoy tomando antibióticos por colangitis. | Current treatment |
| Is there an obstruction in the bile ducts? | ¿Hay una obstrucción en los conductos biliares? | Direct question in a visit |
| I need a copy of the ultrasound report. | Necesito una copia del informe de la ecografía. | Records request |
| What follow-up tests are planned? | ¿Qué pruebas de seguimiento están previstas? | Next steps |
Small Translation Traps To Watch For
Medical Spanish is full of near-twins. A couple of them cause real confusion with bile duct topics, especially when you’re using auto-translate or reading a scanned PDF.
“Biliary” Versus “Bilious”
Biliar means “biliary,” tied to bile and the ducts. Bilioso can mean “bilious,” often used for vomiting bile (“vómito bilioso”). Mixing them up can make a symptom sound like an organ, or an organ sound like a symptom.
Gallbladder Words That Don’t Equal Bile Duct Words
Vesícula biliar is the gallbladder. It stores bile. It’s not the same thing as the ducts. Many notes mention both: “cálculos en la vesícula biliar” (stones in the gallbladder) and “cálculos en el colédoco” (stones in the common bile duct). That difference can change treatment.
“Hepatic” Can Mean Liver, Not Duct
Hepático relates to the liver. “Conducto hepático” is a duct, but “lesión hepática” is a liver injury. If a report says “vías biliares intrahepáticas,” it’s talking about ducts inside the liver, not liver tissue itself.
When Bile Duct Terms Signal Urgent Care
Language help is great, but some symptom clusters deserve fast medical attention in any language. If a note includes “colangitis aguda” or you have fever plus chills plus yellowing skin, that combo can move quickly. Severe abdominal pain with repeated vomiting also calls for prompt evaluation.
In Spanish, you may hear these warning phrases:
- fiebre (fever)
- escalofríos (chills)
- ictericia (yellowing skin/eyes)
- dolor intenso (severe pain)
- confusión (confusion)
If you’re helping someone translate in the moment, keep it simple: name the symptom, name the timeline, name any diagnosis you’ve already been given, then ask for an interpreter if needed. In many hospitals, “Necesito un intérprete de español” gets the right service on the phone or video cart.
A Simple Way To Build Your Own Spanish Bile Duct Vocabulary
If you’re learning this for work or family reasons, don’t memorize a giant list. Build a small core set, then add words that match the records you see most.
Start With The Core Nouns
Write these down and say them out loud: bilis, conducto biliar, vías biliares, colédoco, vesícula biliar, hígado.
Add The Common Problem Words
Then add the words that describe what went wrong: cálculo (stone), obstrucción (blockage), dilatación (widening), inflamación (inflammation), estenosis (narrowing), ictericia (jaundice).
Finish With The Tests You See In Your Records
Last, layer in the tests and procedures you see: ecografía, TC, RM, CPRE. Once you’ve got those, most bile-duct notes stop feeling like code.
Quick Recap For Clear Communication
If you need one phrase for paperwork, use conductos biliares. If you’re reading a scan report, watch for vías biliares and colédoco. If you’re telling a clinician what a report said, pair the duct term with the problem word: stone (cálculo), blockage (obstrucción), widening (dilatación), narrowing (estenosis), inflammation (colangitis).
References & Sources
- National Cancer Institute (NCI).“Definition of bile duct.”Defines bile duct anatomy and describes extrahepatic ducts and bile flow.
- MedlinePlus.“Bile Duct Diseases.”Explains what bile ducts do and lists common problems that affect bile flow.
- National Institute of Diabetes and Digestive and Kidney Diseases (NIDDK).“Gallstones.”Describes gallstones and notes that they can block bile ducts and cause sudden pain.
- Mayo Clinic.“Primary biliary cholangitis – Symptoms and causes.”Outlines how bile ducts in the liver can be inflamed and damaged over time.