Most often, say «Creo que no nos conocen», switching to «Creo que no saben de nosotros» when you mean they lack information about you.
You want a Spanish line that matches the feeling of “I think they don’t know us.” The tricky part is that English uses one verb—“know”—for a few ideas that Spanish splits into different verbs. Pick the wrong one and the sentence still “works,” but it lands off.
This piece gives you the clean translations, shows when each one fits, and helps you avoid the two errors learners make all the time: using saber for people, and dropping the little nos that carries “us.”
I Think They Don’t Know Us In Spanish With The Right Verb Choice
In everyday Spanish, the most natural match is «Creo que no nos conocen». It means you believe the other people aren’t familiar with you, haven’t met you, or wouldn’t recognize you.
If your meaning is “they don’t know about us” (they don’t have the facts, they haven’t heard the news), use «Creo que no saben de nosotros». That tiny de matters because it shifts the idea from “knowing people” to “knowing about a topic.”
Two Core Translations And When Each One Fits
Use these as your defaults, then fine-tune with the sections below.
- «Creo que no nos conocen» — they aren’t acquainted with us; they don’t recognize us.
- «Creo que no saben de nosotros» — they don’t have information about us; they haven’t heard of us.
Why Spanish Splits “Know” Into Two Verbs
Spanish uses conocer for people, places, and familiarity. It’s about contact, recognition, or being acquainted. The RAE dictionary lists senses tied to finding out, understanding, or being acquainted with someone or something. RAE definition of «conocer» helps anchor that range.
Saber is for facts, information, and learned ability. Think “know a fact” or “know how to do something.” The RAE dictionary entry for «saber» reflects that core idea of knowledge.
The Fast Test: Person Or Information?
Ask one quick question: are you talking about people (or a place you’re familiar with), or about information?
- If it’s people: start with conocer → «no nos conocen».
- If it’s information: start with saber → «no saben (de nosotros)».
Meaning Shifts That Change The Best Spanish Line
English “they don’t know us” can point to different scenes. Here are the most common ones, with Spanish that sounds natural.
They’ve Never Met Us
«Creo que no nos conocen» is the straight pick. You’re saying they don’t have you in their circle of familiarity.
They Wouldn’t Recognize Us
Use the same verb, then add a cue if you want: «Creo que no nos conocen; no nos reconocerían». That second clause makes the “recognize” meaning explicit without changing the first verb choice.
They Don’t Know About Us
Use «Creo que no saben de nosotros» when “us” is a topic. Fundéu also notes that conocer de is only standard in legal usage meaning “to deal with a case,” and that many “conocer de + topic” uses come from blending with structures like saber de. That’s why saber de is the safer everyday pick here. Fundéu on «conocer algo» vs «conocer de algo».
They Don’t Know Who We Are Yet
If you’re talking about identity or reputation, add the detail instead of forcing a new verb:
- «Creo que todavía no nos conocen bien».
- «Creo que aún no saben quiénes somos».
They Don’t Know We’re Here
When the idea is “they don’t know we exist in this place right now,” Spanish usually states the fact directly:
- «Creo que no saben que estamos aquí».
- «Creo que no se han enterado de que llegamos».
Common Sentence Patterns You Can Reuse
Once you’ve picked conocer or saber, the rest is modular. These patterns keep your Spanish clean and flexible.
Pattern A: “I think” + Clause
- «Creo que + [present]» → «Creo que no nos conocen».
- «Creo que + [past]» → «Creo que no nos conocían».
Pattern B: “They don’t know” + Direct Object
With people, conocer is transitive, so “us” becomes a direct object: nos.
- «No nos conocen».
- «No me conoce».
- «No los conocían».
Pattern C: “They don’t know about” + Topic
When “us” is the topic, Spanish leans on saber de:
- «No saben de nosotros».
- «No sabía nada de ustedes».
Pattern D: “They don’t know that…” + Fact
Use saber plus que when the object is a full fact:
- «No saben que somos del equipo».
- «Creo que no saben que ya hablamos con Ana».
Regional And Register Options
Spanish varies by country and by setting, so you may hear more than one clean version of the same idea. The choices below stay natural across regions, with small shifts in tone.
More Neutral Vs More Direct
For a neutral tone, creo que is the everyday opener. If you want a firmer stance, swap in me parece que or estoy seguro de que. If you want to sound less certain, me da la impresión de que works well in conversation.
Formal Address With “Usted” And “Ustedes”
When you’re speaking to the people you’re talking about, switch to polite address:
- «Creo que usted no nos conoce» (one person).
- «Creo que ustedes no nos conocen» (group).
When You Mean “They Don’t Know Our Names”
If the scene is about names or identity labels, Spanish often states that object directly:
- «Creo que no saben nuestros nombres».
- «Creo que no se saben nuestros nombres» (common in speech).
Two Mistakes That Give You Away
These slip-ups show up a lot in learner Spanish:
- Using “saber” for people: «Creo que no nos saben» sounds off. Use conocer for people: «no nos conocen».
- Forgetting “de” with “about” meanings: «Creo que no saben nosotros» is ungrammatical. Use «saben de nosotros» or change the structure: «no saben nada sobre nosotros».
Translation Choices By Context
This table maps the English idea to the Spanish line that fits best. Use it as a quick picker when you’re writing, texting, or translating dialogue.
| What You Mean In English | Spanish That Fits | When It Sounds Right |
|---|---|---|
| They’ve never met us | Creo que no nos conocen | First encounter, strangers, new group |
| They wouldn’t recognize us | Creo que no nos conocen | No prior face-to-face contact, vague memory |
| They don’t know about us | Creo que no saben de nosotros | Rumor, news, reputation, project, plan |
| They don’t know who we are | Creo que no saben quiénes somos | Identity, role, name, status |
| They don’t know we’re here | Creo que no saben que estamos aquí | Presence, arrival, location right now |
| They don’t know us well | Creo que no nos conocen bien | They know you a bit, but not closely |
| They don’t know anything about us | Creo que no saben nada de nosotros | Zero info; you want to stress ignorance |
| They haven’t heard of us | Creo que no han oído hablar de nosotros | You mean “never heard of” in a literal way |
Details That Make The Sentence Sound Native
Small tweaks can make your line fit the moment. Here are the ones Spanish speakers reach for.
Pick The Right “They”
Spanish often makes “they” explicit when clarity matters. If you’ve already named the group, you can drop the subject. If not, add it:
- «Creo que ellos no nos conocen» (masculine or mixed group).
- «Creo que ellas no nos conocen» (all women).
- «Creo que ustedes no nos conocen» (direct, polite address).
Use “A” With People When Needed
With a named person, Spanish often marks the direct object with a: «No conozco a Marta». The DPD entry on «conocer» shows this transitive use and common patterns with people and “having dealings with” someone.
With pronouns like nos, you don’t add a. That’s why «no nos conocen» is already complete.
Choose A Softener Or A Stronger Claim
“I think” already softens the claim. You can nudge it lighter or stronger with common add-ons:
- Lighter: «Creo que todavía no nos conocen».
- Stronger: «Estoy seguro de que no nos conocen».
Match The Time
If you’re talking about the past, Spanish can shift to imperfect or preterite depending on the scene:
- Ongoing past: «Creía que no nos conocían».
- One moment: «Pensé que no nos conocieron».
Practice Set That Builds The Habit
Read each English line, pick the Spanish verb, then say the whole sentence out loud. The goal is to make the choice automatic.
| English Prompt | Best Verb | One Natural Spanish Answer |
|---|---|---|
| I think they don’t know us yet | conocer | Creo que todavía no nos conocen |
| I think they don’t know about us | saber | Creo que no saben de nosotros |
| I think they don’t know who we are | saber | Creo que no saben quiénes somos |
| I think they don’t know we’re here | saber | Creo que no saben que estamos aquí |
| I think they don’t know my sister | conocer | Creo que no conocen a mi hermana |
| I think they don’t know the answer | saber | Creo que no saben la respuesta |
| I think they don’t know this city | conocer | Creo que no conocen esta ciudad |
| I think they don’t know Spanish | saber | Creo que no saben español |
A Final Check Before You Hit Send
Use this quick checklist when you’re about to text, subtitle a clip, or translate a line in a script.
- If “us” is people they haven’t met or won’t recognize: use conocer → «no nos conocen».
- If “us” is info they haven’t heard: use saber + de → «no saben de nosotros».
- If the object is a fact: use saber + que → «no saben que…».
- Add one detail (yet, well, who we are, we’re here) if you want the line to match the scene.
References & Sources
- RAE – ASALE.“conocer | Diccionario de la lengua española.”Defines «conocer» and its core senses tied to familiarity and acquaintance.
- RAE – ASALE.“saber | Diccionario de la lengua española.”Defines «saber» and supports its use for knowledge, facts, and learned ability.
- RAE – ASALE.“conocer, conocerse | Diccionario panhispánico de dudas.”Notes standard constructions and transitive patterns, including usage with people.
- FundéuRAE.“«conocer algo» y «conocer de algo», matices de significado.”Explains when «conocer de» is standard and why «saber de» often fits “know about.”