Colombian Appetizers In Spanish | Order Like You Mean It

Classic starters include arepas, empanadas, and patacones; this list gives Spanish names, plain meanings, and ordering lines that sound natural.

You’re scanning a menu, your stomach’s growling, and the server’s already nearby. You don’t need perfect Spanish. You need the right words for the right bites, plus a couple of lines that keep you out of awkward “uh… that thing” territory.

This article gives Colombian appetizers with the Spanish you’ll actually see on menus, plus simple cues for what lands on the plate. You’ll get pronunciation hints, common fillings, and order-ready lines that feel friendly without sounding like a textbook.

Why These Starters Show Up Everywhere

Colombian menus lean hard on corn, plantain, cheese, and small fried or griddled snacks. They’re easy to share, they hit the table fast, and they pair well with coffee, beer, or a fresh juice.

One extra perk: many of these foods have short, punchy names. Once you learn a handful, you can scan a menu in seconds and pick what fits your mood—crispy, cheesy, meaty, or light.

Colombian Appetizers In Spanish For Real Menus

Below are the names you’ll spot in Colombia, plus what they mean in plain English. When a dish has lots of local styles, you’ll see a menu add-on like con queso (with cheese) or con hogao (with a tomato-onion sauce).

Arepa

Arepa is a round corn cake that’s grilled, griddled, baked, or fried. Think of it as a sturdy base for toppings and fillings. Spanish spelling is the same as English, and the stress lands on the first syllable: AH-reh-pah. The Real Academia Española defines arepa as a round corn bread common in Colombia and Venezuela. RAE definition of “arepa”.

Menu clues: arepa con queso (cheese inside), arepa de choclo (sweet corn), arepa antioqueña (often plain, served with butter or cheese).

Empanada

Empanada is a filled pastry or pocket. In Colombia, many empanadas are corn-based and fried, with fillings like seasoned beef, chicken, potato, or rice. Pronunciation: em-pah-NAH-dah. For a broad Spanish meaning, the RAE defines it as dough filled with ingredients like meat or vegetables. RAE definition of “empanada”.

Menu clues: empanada de carne (beef), de pollo (chicken), mixta (mixed), de queso (cheese).

Patacón

Patacón is a thick plantain round that’s smashed and fried until crisp on the outside and tender inside. It can arrive as a side, a base for toppings, or a starter basket. Pronunciation: pah-tah-KOHN. The RAE lists patacón in several countries as a slice of green plantain, like a tostón. RAE definition of “patacón”.

Menu clues: patacones con hogao, con guacamole, con suero (a tangy dairy sauce in some regions).

Buñuelo

Buñuelo in Colombia is often a small, round fried cheese dough ball. It’s common at breakfast counters and holiday tables, yet it shows up as a snack plate too. Pronunciation: boo-NYWAY-loh (that “ñ” is like “ny”).

Menu clues: usually sold by the piece or in a small basket: un buñuelo, tres buñuelos.

Carimañola

Carimañola is a yuca (cassava) dough pocket, filled and fried. Fillings are often ground beef or cheese. Pronunciation: kah-ree-mah-NYOH-lah.

Menu clues: carimañola de carne, de queso. If you see yuca in the name, expect a chewier crust than an empanada.

Papa Rellena

Papa rellena means “stuffed potato.” It’s a potato shell packed with meat and seasonings, then fried. Pronunciation: PAH-pah reh-YEH-nah.

Menu clues: this one’s filling. If you’re sharing, one or two can cover a whole table’s snack needs.

Chorizo Con Arepa

Chorizo con arepa is grilled sausage served with a plain arepa on the side. Pronunciation: choh-REE-soh kon AH-reh-pah.

Menu clues: if you see picante (spicy), ask how hot it runs before you commit.

Aborrajado

Aborrajado is ripe plantain stuffed with cheese, then battered and fried. It’s sweet-salty and sticky in the best way. Pronunciation: ah-boh-rah-HAH-doh.

Menu clues: often listed as aborrajado con queso. It’s a solid pick when you want less meat and more comfort.

Hogao

Hogao isn’t an appetizer on its own in many places, yet it shows up all over the starter section as a topping: con hogao. It’s a cooked tomato-and-onion sauce that tastes more like home cooking than salsa. Pronunciation: oh-GAH-oh.

Menu clues: if you like saucy bites, choose a starter that comes con hogao. If you like crisp edges, ask for it aparte (on the side).

One menu tip: Colombia has plenty of regional names and styles. A single word can mean a few different plates depending on the city. If you’re unsure, a simple question keeps things smooth: “¿Qué trae?” (What comes with it?).

Want a menu-friendly sense of how arepas vary by region? Marca País Colombia shares common styles you’ll see across the country. Tipos de arepas colombianas (Marca País Colombia).

How To Pronounce Menu Words Without Stressing Out

You don’t have to nail every sound. You just need to be clear enough that the server can match your words to the menu. Here are a few Spanish patterns that pay off fast.

Watch The Accent Marks

If a word has an accent, hit that syllable a bit harder. patacón ends on “KOHN.” carimañola leans on “NYOH.” Your pace can stay relaxed.

Get Comfortable With Ñ

Ñ sounds like “ny” in “canyon.” That’s why buñuelo and carimañola have that soft “ny” sound. Say it once slowly, then just order.

Use “De” For Fillings

Menus often list fillings after de: de carne, de pollo, de queso. If you can say those three, you can order most fried snacks in the country.

Ordering Lines That Sound Normal

These lines work at a street stand, a small café, or a sit-down place. Swap the appetizer name and you’re good.

  • “Me regalas una empanada de carne, por favor.” (Literally “gift me,” used as a polite “Can I get…”)
  • “Para compartir, ¿nos traes unos patacones?” (For sharing, can you bring us some patacones?)
  • “¿La arepa viene con queso adentro o encima?” (Does the cheese come inside or on top?)
  • “Sin picante, por fa.” (No spicy stuff, please.)
  • “¿Tienes ají aparte?” (Do you have ají sauce on the side?)

If you want to order with a bit more detail, add one of these short modifiers:

  • bien tostadito/a (well toasted, with crisp edges)
  • aparte (on the side)
  • para llevar (to go)
  • con limón (with lime)

What You’ll Usually Get With Each Starter

Many Colombian appetizers come with little extras. Knowing them helps you order faster and avoid surprises.

Ají often means a tangy sauce with herbs, onion, and a bit of heat. Some places keep it mild; others don’t play around. If heat is a gamble you’d rather skip, ask “¿Pica?” (Is it spicy?).

Limón or lima wedges show up with fried snacks, since the citrus cuts the oil and wakes up the filling. You can ask for extra: “¿Me das más limón?”

Hogao, suero, or guacamole may arrive on top or on the side. If you like crisp bites, ask for sauces aparte.

Table Of Colombian Appetizers And How They’re Listed

This table is built for menu scanning. Spot the Spanish name, check the plain description, then order with a clear add-on.

Spanish Name On Menus What You’re Getting Smart Add-On To Say
Arepa Griddled corn cake, plain or filled “con queso” or “con hogao”
Empanada Fried filled pocket, often corn-based “de carne / de pollo / de queso”
Patacón Smashed fried green plantain round “con guacamole” or “aparte la salsa”
Buñuelo Fried cheese dough ball “tres, por favor” (order by count)
Carimañola Fried yuca pocket, filled “de carne” or “de queso”
Papa rellena Stuffed potato fritter “para compartir” (it’s filling)
Chorizo con arepa Grilled sausage with a plain arepa “con limón”
Aborrajado Sweet plantain with cheese, battered and fried “con queso adentro”
Marranita Mashed plantain ball filled with pork “una” (one is plenty)

If you’re building a sampler plate, mix textures: one corn item, one yuca item, one plantain item, then add a sauce. It keeps the table from feeling like the same bite on repeat.

Empanadas deserve a special note because “empanada” can mean baked in other countries. Marca País Colombia has a detailed post on Colombian empanadas and how they’re commonly prepared and filled. Empanadas colombianas (Marca País Colombia).

Diet Notes You Can Use When Ordering

If you eat vegetarian, avoid certain ingredients, or just want to know what’s inside, Spanish makes it easy. You only need a few short questions.

Easy Questions For Ingredients

  • “¿Tiene carne?” (Does it have meat?)
  • “¿Tiene queso?” (Does it have cheese?)
  • “¿Está hecho con maíz o con harina?” (Is it made with corn or flour?)
  • “¿Lo fríen en el momento?” (Do you fry it to order?)

Common Words To Watch For

Carne (meat), pollo (chicken), cerdo (pork), queso (cheese), huevo (egg). If you see mixta, expect more than one filling.

Many corn-based snacks are naturally gluten-free, yet kitchens share oil and surfaces. If cross-contact matters, say it plainly: “Soy celíaco/a. ¿Se puede evitar la contaminación cruzada?”

Heat Level Without Drama

To check heat, stick with two words: “¿Pica?” If the answer is yes and you still want it, follow with “poquito” (a little). If you want none, say “cero picante”.

Table Of Ordering Phrases For Starters

Use this like a mini phrasebook. Pick a line, keep your tone friendly, and you’ll sound comfortable even if your accent is still warming up.

Spanish Phrase When To Use It What It Signals
“Me regalas una empanada de pollo.” Street stand or café Polite, casual request
“Para compartir, tráenos unos patacones.” Group order Share-style starter
“La salsa aparte, por favor.” Any fried snack You want crisp bites
“Sin carne, solo queso.” Vegetarian order Clear filling request
“¿Cuál es la diferencia entre estas arepas?” Menu has several arepas You want the staff to pick the right one for you
“¿Pica el ají?” Before adding sauce You’re checking heat
“Uno más, gracias.” When it’s too good Second round without fuss

Build A Share Plate That Feels Colombian

If you want a table that looks like it belongs, order a mix and let the sauces do their job. A simple pattern works almost anywhere:

  • One fried pocket: empanadas or carimañolas
  • One plantain item: patacones or aborrajados
  • One corn item: arepas (plain or with cheese)
  • One sauce on the side: ají or hogao

Then ask for plates and napkins: “¿Nos das platos y servilletas?” You’ll be glad you did.

Small Details That Save You From Ordering The Wrong Thing

Arepa de choclo runs sweet. If you want a neutral corn flavor, ask for a plain arepa: “arepa sin dulce” or pick one listed as blanca.

Empanada can be tiny snack-size or big enough to count as lunch. If the menu shows a price per unit, it’s usually small. If it’s priced like a meal, ask the server what size it is.

Patacón can mean a side or a loaded base with toppings. If you see a long description under it, it’s probably loaded. If it’s just the word patacón, expect plain rounds with a sauce.

Spanish Words You’ll See Next To These Appetizers

These adjectives and add-ons pop up across Colombia. Learn them once and you can decode most starter sections.

  • frito/a (fried)
  • asado/a (grilled/roasted)
  • relleno/a (stuffed)
  • con queso (with cheese)
  • con hogao (with tomato-onion sauce)
  • mixto/a (mixed fillings)
  • porción (portion)

Practice Drill: Order In 20 Seconds

Try this short script out loud. It works, and it doesn’t sound stiff.

“Hola. Para empezar, ¿me regalas dos empanadas de carne y unos patacones con guacamole? La salsa aparte, por favor. Y dos limones.”

Swap in carimañolas or buñuelos next time. After a couple tries, your brain stops translating and starts ordering.

Colombian Appetizers In Spanish: A Menu-Smart Checklist

Before you order, run this checklist in your head:

  • Pick the base: corn (arepa), plantain (patacón), or yuca (carimañola).
  • Pick the filling: carne, pollo, queso, or skip filling.
  • Choose sauces: ají, hogao, or none.
  • Decide where the sauce goes: on top or aparte.

That’s it. With those choices, you can order clearly in Spanish and eat well without overthinking it.

References & Sources