In Spanish, the natural way is “No habla inglés” or “Él no habla inglés,” chosen by context and emphasis.
You’re trying to say one plain idea: a man can’t communicate in English. Spanish can express that idea in a few clean ways, and the “right” choice depends on what you’re doing in the moment—answering a question, warning a coworker, or smoothing an awkward mix-up at a counter.
This article gives you the phrases native speakers reach for, what each one signals, and the small grammar choices that make you sound natural. You’ll also get a quick pick-list you can use when you’re under pressure and don’t want to freeze.
Start With The Most Natural Core Sentence
If you only learn one line, learn this:
- No habla inglés. (He doesn’t speak English.)
Spanish often drops the subject because the verb form already shows who you mean. That’s why No habla inglés feels clean and direct. It’s the sort of line you’d say at a hotel desk when someone is trying to help and you need to set expectations fast.
If your listener asks, “Does he speak English?” your answer can be the same line, or even shorter:
- No. (No.)
- No, no habla inglés. (No, he doesn’t speak English.)
He Doesn’t Speak English in Spanish: Best Everyday Options
English tends to repeat the subject; Spanish doesn’t. Still, you can add él when you want contrast or you’re pointing to a specific person in a group.
Option 1: No habla inglés
Use this when the subject is already clear. It’s neutral. It fits casual situations and also polite ones.
Option 2: Él no habla inglés
Use this when you’re separating him from someone else: “I do, he doesn’t,” or “She does, he doesn’t.” The pronoun adds a bit of spotlight. Spanish grammar references note that subject pronouns are available for emphasis and contrast, not as a constant requirement. RAE: Los pronombres personales is a solid place to see how Spanish treats subject forms.
Option 3: No sabe inglés
This one shifts the meaning a touch. It can sound like “He doesn’t know English” in the sense of knowledge, not just speaking. It’s fine when you’re talking about ability in general, like job requirements, class placement, or a form asking what languages someone knows.
Option 4: No habla nada de inglés
This means “He doesn’t speak any English.” It’s stronger. Use it only when you mean it. If he knows a few words, this line can mislead.
Option 5: Habla poco inglés
This is the gentle middle: “He speaks a little English.” It’s handy when the person can handle basics—names, numbers, “yes/no”—but may struggle with speed or accents.
Word Choices That Change The Tone
Two phrases can share the same dictionary meaning yet feel different in a real exchange. Here are the tone levers that matter most.
Speak Vs. Know
Hablar points to speaking as an action: can he use English in a live moment? Saber leans toward knowledge: does he know English at all? If you’re talking about conversation ability, hablar usually lands better. The standard dictionary entry for hablar is a useful anchor if you like checking core meanings. RAE DLE: hablar
English As A Language Name
In Spanish, language names are lowercase in normal running text: inglés, español, francés. On signs or headings, you may see capitals, but in a sentence it’s lowercase. RAE DLE: inglés
How Strong Is “Doesn’t” In Your Situation
English “doesn’t speak” can mean “can’t” or “won’t,” depending on context. Spanish can be clearer if you need it:
- No puede hablar inglés. He can’t speak English (ability problem).
- No quiere hablar inglés. He doesn’t want to speak English (choice).
These are useful when a listener assumes refusal and you want to avoid tension.
When To Include Él And When To Drop It
Many learners overuse subject pronouns because English does. In Spanish, repeating él can sound stiff or can create an unintended contrast, like you’re correcting someone.
Use él when one of these is true:
- You’re contrasting people: “I speak it, he doesn’t.”
- You’re pointing: “That man over there—he doesn’t speak English.”
- The subject could be unclear after a few sentences.
Skip él when the subject is already obvious. Your Spanish will sound lighter right away.
If you want a teaching-style reference on pronoun forms and roles, the Instituto Cervantes Plan Curricular lists grammar inventory items by level, including pronoun systems and usage notes. Instituto Cervantes Plan Curricular: Gramática A1–A2
Common Real-Life Situations And What To Say
Memorizing one sentence helps. Matching it to a situation helps more. Here are practical lines you can lift as-is.
At A Counter Or Reception Desk
- No habla inglés. ¿Puede hablar más despacio? He doesn’t speak English. Can you speak slower?
- Yo puedo traducir. I can translate.
On The Phone
- Él no habla inglés. ¿Puede llamar más tarde? He doesn’t speak English. Can you call later?
- Un momento, por favor. One moment, please.
With Friends Or Coworkers
- No habla inglés, pero entiende un poco. He doesn’t speak English, but he understands a little.
- Si quieres, hablo yo. If you want, I’ll speak.
Mistakes That Make The Line Sound Off
Most mix-ups come from copying English word order. Spanish is forgiving, yet a few patterns can make your sentence sound translated.
Using “Habla” Without A Clear Negation
If you mean “doesn’t,” you need no. Saying Él habla inglés states the opposite. When you’re nervous, it’s easy to drop the tiny word that carries the whole meaning, so train yourself to start with No.
Overusing The Subject Pronoun
Repeating él in every sentence can sound like you’re pointing a finger. Spanish listeners may hear extra emphasis that you didn’t intend. Use the pronoun when you’re contrasting people, then drop it again.
Mixing Up “Inglés” And “Inglesa”
English is inglés for the language. Inglesa is a feminine adjective meaning “English” as a nationality or description, like una actriz inglesa. If you say No habla inglesa, it sounds like “He doesn’t speak an English woman.” Stick with inglés for the language.
Forgetting What Your Listener Needs Next
After you state the limit, offer a next step. It can be as simple as “I can translate,” “Please write it,” or “Speak slower.” That turns a dead end into a workable exchange.
Translation Options Compared
Use this table as a fast chooser. Pick the row that matches what you mean, not what English happens to say.
| Spanish Phrase | Best Use | What It Signals |
|---|---|---|
| No habla inglés. | Default statement | Neutral, clear, no extra emphasis |
| Él no habla inglés. | Contrast in a group | Focus on “he,” often correcting or clarifying |
| No sabe inglés. | Forms, ability notes | Knowledge level, not only speaking |
| No habla nada de inglés. | Zero ability | Strong claim: none at all |
| Habla poco inglés. | Basic ability | Some speaking, likely slow or limited |
| No puede hablar inglés. | Ability limit | Can’t, not a choice |
| No quiere hablar inglés. | Refusal | Won’t, not a skill issue |
| No habla inglés todavía. | Learning in progress | Not yet, implies change later |
Small Grammar Details That Make You Sound Natural
These details are small, yet they’re the difference between “understandable” and “native-like.”
Word Order
No goes right before the verb: No habla, No sabe, No puede hablar. If you put no later, Spanish ears catch it fast.
Adding A Clarifier Without Sounding Harsh
Sometimes you want to soften the line so it doesn’t feel like a wall. Two add-ons work well:
- …pero entiende un poco. …but he understands a little.
- …pero está aprendiendo. …but he’s learning.
These keep the message friendly while still setting expectations.
Choosing The Right “He” In Context
Spanish has more than one way to point to a male person: él (subject pronoun), ese/aquel (demonstratives), or just a noun like mi amigo. In a busy space, “Mi amigo no habla inglés” can be clearer than “Él no habla inglés,” since it labels the person.
Practical Mini Scripts You Can Copy
These short scripts help you handle the moment without building a full sentence under stress.
Script 1: You’re helping him
No habla inglés. Yo traduzco.
That second line takes pressure off the other person. It also keeps the exchange moving.
Script 2: You need slower speech
No habla inglés. ¿Puede repetir, por favor?
Repetir is a polite request to say it again. It works with anyone.
Script 3: You want written info
No habla inglés. ¿Lo puede escribir?
Written words can bridge accents and speed. This line is common at clinics, banks, and schools.
Pick The Right Line In Ten Seconds
This is the quick decision path. Read it once, then you can recall it later.
| If You Mean… | Say… | Add This If Needed |
|---|---|---|
| Plain fact | No habla inglés. | pero entiende un poco |
| Group contrast | Él no habla inglés. | yo sí |
| Zero ability | No habla nada de inglés. | — |
| Basic ability | Habla poco inglés. | habla despacio |
| Learning now | No habla inglés todavía. | está aprendiendo |
| Not a choice | No puede hablar inglés. | — |
| Refusal | No quiere hablar inglés. | prefiere español |
Quick Practice So It Sticks
Say each line out loud three times. Then swap the subject noun so you can use it with anyone:
- Mi jefe no habla inglés.
- Mi hermano no habla inglés.
- El profesor no habla inglés.
Next, add one softener:
- Mi hermano no habla inglés, pero entiende un poco.
- El profesor no habla inglés, pero está aprendiendo.
That’s it. You now have a clean default line, a contrast line, and a few practical upgrades that match what Spanish speakers expect to hear.
References & Sources
- Real Academia Española (RAE).“hablar | Diccionario de la lengua española.”Defines “hablar” and backs verb choice for speaking ability.
- Real Academia Española (RAE).“inglés | Diccionario de la lengua española.”Confirms standard form and spelling for the language name “inglés.”
- Real Academia Española (RAE) – ASALE.“Los pronombres personales. Formas y características.”Background on personal pronouns, showing when subject pronouns are used for emphasis.
- Instituto Cervantes.“Plan Curricular: Gramática (A1–A2).”Grammar inventory that includes pronoun systems and beginner-level structures.