You can say “No quiero que te enfermes,” a direct line that tells someone you don’t want them to fall ill.
You’re trying to say something kind, not dramatic. In Spanish, that kindness usually comes out as a short sentence with quiero + que + a verb in the subjunctive.
That’s why the most common, everyday version isn’t a word-for-word copy of English. It’s this:
No quiero que te enfermes.
If you say that with a calm tone, it lands as caring and normal. It works in texts, in person, and in most Spanish-speaking places.
I Don’t Want You To Get Sick In Spanish In Real Conversations
Here are the translations you’ll hear most, starting with the one that fits almost anywhere.
No quiero que te enfermes
This is the go-to line. It’s warm, clear, and doesn’t sound stiff.
It literally matches “I don’t want that you get sick,” which is how Spanish naturally expresses “I don’t want you to get sick.”
No quiero que te pongas enfermo / enferma
This is another everyday option. Many people use ponerse for “to get sick,” especially for a cold, a bug, or feeling run-down.
If you’re speaking to a man or boy, you’ll hear enfermo. For a woman or girl, enferma.
Don’t skip the “te”
The tiny word te matters. It marks “you” in this structure.
Without it, your sentence can sound incomplete or shift meaning.
What Each Word Is Doing
If Spanish grammar has ever tripped you up, this line is a good one to learn because it follows a pattern you’ll reuse all the time.
No quiero
“I don’t want.” Simple and direct. Spanish often uses no right before the verb.
Que
Think of que as “that.” It links what you want to what happens next.
Te enfermes
Enfermar(se) is the verb for becoming ill. In this sentence, it appears as enfermes, which is the present subjunctive form for tú.
If you want a quick, reliable dictionary check, the Real Academia Española lists enfermar with the sense of “contraer enfermedad.” RAE definition of “enfermar” backs that meaning.
Why Spanish Uses Subjunctive After “Quiero Que”
English uses an infinitive: “I want you to get sick” (or, more naturally, “I don’t want you to get sick”). Spanish often uses two subjects: “I” want “you” to do something.
When the subjects change, Spanish commonly goes with quiero que + subjunctive. So the verb after que shifts form.
You don’t need a long grammar session to use it right. Just lock in the pattern:
- No quiero que + [subjunctive verb]
- Quiero que + [subjunctive verb]
When you’re curious about the verb form choice itself, the RAE’s usage notes on enfermar(se) show how Spanish treats the verb and its pronominal use across regions. RAE DPD entry on “enfermar(se)” is a solid reference point.
Pick The Right Version For The Moment
You can say the “right” translation and still sound a bit off if the tone doesn’t match the situation. Use the sentence that fits how close you are to the person, and how serious the situation feels.
For a friend or partner
No quiero que te enfermes.
No quiero que te pongas enfermo/enferma.
Both sound caring and normal.
For a coworker or someone you don’t know well
You’ll often move to usted speech. That changes two pieces: te becomes se, and the verb form changes too.
No quiero que se enferme.
No quiero que se ponga enfermo/enferma.
For more than one person
If you’re speaking to a group, you have two main options, depending on the region.
- No quiero que se enfermen. (ustedes / ustedes as “you all”)
- No quiero que os enferméis. (vosotros, common in Spain)
When you’re warning someone
If you’re reacting to a risky choice, you can add a short reason after the sentence. Keep it simple and natural.
No quiero que te enfermes. Abrígate.
No quiero que te pongas enfermo. Lávate las manos.
Writers and editors sometimes point out that enfermo and related forms carry specific meanings and usage in Spanish, which helps when you’re choosing between “to be sick” and “to get sick.” FundéuRAE collects notes on usage and wording that journalists rely on. FundéuRAE topic on “enfermo” is handy when you want the cleanest wording.
Common Mistakes That Make The Sentence Sound Off
These errors show up a lot among learners, even advanced ones. Fixing them makes your Spanish sound relaxed and sure.
Using “estar” in the wrong place
No quiero que estés enfermo means “I don’t want you to be sick” right now, or in a general sense. It can work, yet it shifts the meaning away from “get sick.”
If your goal is “don’t catch something,” pick the “get sick” verb: te enfermes or te pongas enfermo.
Forgetting the pronoun
No quiero que enfermes can sound clipped, like you dropped a piece. In everyday speech, te belongs there.
Mixing “tú” and “usted” forms
Don’t mix te with se enferme. Keep them matched:
- Tú: No quiero que te enfermes.
- Usted: No quiero que se enferme.
Over-translating “don’t want”
Some learners reach for heavier phrasing. Spanish doesn’t need it here. The short line is the natural one.
Phrase Options By Situation
This table helps you pick a sentence fast without overthinking the grammar.
| Situation | Spanish Phrase | When It Fits |
|---|---|---|
| Everyday, most situations | No quiero que te enfermes. | Clean and widely used, good default. |
| Casual “catch a cold” feel | No quiero que te pongas enfermo/enferma. | Common for minor illness talk. |
| Polite (usted) | No quiero que se enferme. | Work settings, elders, formal distance. |
| Polite with “ponerse” | No quiero que se ponga enfermo/enferma. | Same as above, with a casual feel. |
| Group (ustedes) | No quiero que se enfermen. | Most of Latin America, many other contexts. |
| Group (vosotros) | No quiero que os enferméis. | Spain, informal plural. |
| Soft warning + action | No quiero que te enfermes. Abrígate. | When you want a gentle nudge. |
| Text-message caring tone | No quiero que te enfermes ❤️ (emoji optional) | Close relationships; skip emoji in formal texts. |
Pronoun Swaps You’ll Use All The Time
Once you’ve got the core sentence, swapping pronouns is the fastest way to sound fluent. You’ll use the same pattern for a hundred other lines:
- No quiero que me enferme. (I don’t want to get sick.)
- No quiero que te enfermes. (I don’t want you to get sick.)
- No quiero que se enferme. (I don’t want him/her/you formal to get sick.)
- No quiero que nos enfermemos. (I don’t want us to get sick.)
- No quiero que os enferméis. (I don’t want you all to get sick, Spain.)
- No quiero que se enfermen. (I don’t want them/you all to get sick.)
If you want an English cross-check for enfermarse as “to become ill” or “to fall ill,” Cambridge’s bilingual entry lines up with how people use it in real sentences. Cambridge Dictionary entry for “enfermarse” is a quick reference.
Fast Conjugation Cheats For “Enfermar”
You don’t need to memorize a full chart to use this phrase well. You just need the present subjunctive forms that match each person.
Start with the verb form you’ll use the most: enfermes (tú).
Then add a couple more that show up a lot in daily life: enferme (usted/él/ella) and enfermen (ustedes/ellos/ellas).
Quick Pick Table For Texts, Calls, And Face-To-Face
This second table is built for speed. Read the left side, pick the right side, and you’re done.
| You Mean | Say This In Spanish | Quick Tip |
|---|---|---|
| I care about you, don’t get sick | No quiero que te enfermes. | Best default line. |
| Don’t catch a cold | No quiero que te pongas enfermo/enferma. | Pick enfermo vs enferma to match the person. |
| Formal or polite “you” | No quiero que se enferme. | Use se + enferme for usted. |
| Talking to two or more people | No quiero que se enfermen. | Works for a group in most places. |
| I don’t want to get sick | No quiero enfermarme. | One-subject version drops “que.” |
| I don’t want him/her to get sick | No quiero que se enferme. | Same form as usted. |
| Soft warning with a reason | No quiero que te enfermes; hace frío. | Keep the reason short and natural. |
Mini Scripts You Can Copy
If you want lines that feel human, these are ready to send. Swap names or details and you’re set.
Short text to a friend
No quiero que te enfermes. ¿Ya comiste? Descansa hoy.
Message to a partner
No quiero que te pongas enfermo/enferma. Me avisas si te sientes mal.
Polite message
No quiero que se enferme. Si quiere, puedo llevarle sopa.
One Last Check Before You Say It
If you can say these three pieces smoothly, you’ll sound natural:
- No quiero (set the tone)
- que (link the clause)
- te enfermes / se enferme (match the person you’re speaking to)
That’s it. Say it once or twice out loud, and it’ll start to feel like your sentence, not a memorized line.
References & Sources
- Real Academia Española (RAE).“enfermar | Diccionario de la lengua española.”Defines the verb “enfermar” and includes the sense of contracting an illness.
- Real Academia Española (RAE) – ASALE.“enfermar, enfermarse | Diccionario panhispánico de dudas.”Notes regional usage of “enfermar” vs “enfermarse” and related guidance.
- FundéuRAE.“enfermo | FundéuRAE.”Collects usage notes around “enfermo” and related wording choices in Spanish.
- Cambridge Dictionary.“ENFERMARSE | Cambridge Spanish-English Dictionary.”Gives an English meaning check for “enfermarse” as becoming ill or falling ill.